Билл Ирвин переводит Беккета для изолированной аудитории в онлайн-персональном шоу

  • 13-09-2018
  • комментариев

Билл Ирвин в виртуальной постановке ирландского представителя «Он Беккет: на экране». Ирландский представитель

Двадцать лет назад я написал рецензию на Билла Ирвина в книге Сэмюэля Беккета «Тексты для ничего в компании Classic Stage» и кисло заключил: «Клоуны не могут сделать Беккета». Я был молод и думал, что смогу сделать грандиозные утверждения об авторе «В ожидании Годо». Да, клоуны из немого кино оказали определяющее влияние на стиль Беккета, а его пьесы (или тексты, адаптированные для сцены) содержат много комического бизнеса и гротескного юмора. Но должны ли обученные клоуны (или танцоры, в случае с Михаилом Барышниковым, например) играть его?

Что раздражало меня тогда в Бекетте Ирвина, так это его атлетичность и привередливая словесная точность. Человеческий организм в творчестве Беккета всегда находится в упадке: воняет, болит или просто отказывается двигаться. Или же мы мясные марионетки, которых дергают невидимые силы, внезапные порывы. Точно так же его язык может изливаться каскадами эрудированной ерунды или возвращаться снова и снова - мысли содержат мысли о мыслях.

Подпишитесь на бюллетень Observer's Arts Newsletter

Можно подумать, что все это красное мясо для клоуна. Но я не мог преодолеть силу Ирвина, его кинетическую жизнеспособность, его готовность показать нам, как он может сломать позвоночник или шагнуть в грязную лужу с хореографической точностью. Каждый взмах рук, каждое движение рта или интонация голоса были откалиброваны и развернуты с точностью робота. Для меня Ирвин был клоуном в роли спортсмена. Я хотел, чтобы тела и голоса Беккета были лишены мастерства, лишены виртуозности - за исключением воли тащиться и болтать. В конце концов, театр - это самое загадочное искусство, потому что там человек не может ничего делать на сцене и быть драматичным.

Все эти ретроспективы - просто хныканье: прости меня, Билл Ирвин. Я сохраняю свои сомнения относительно того, являются ли клоуны идеальными интерпретаторами Беккета. Но, оказывается, у вас тоже есть сомнения. «Сэмюэл Беккет пишет естественную территорию клоуна?» - спрашивает исполнитель в начале своего восхитительного фильма «На экране Беккета». «Это вопрос, который мы будем искать и изучать». Моя упрямая уверенность разрушена вашим мягким смирением. Как это неоднократно происходило в ходе этого теплого, увлекательного, странно успокаивающего онлайн-мероприятия, которое транслировалось бесплатно до 22 ноября.

Два года назад Ирвин исполнил свое мемуарное ревю On Beckett в Ирландском репертуарном театре ( который я пропустил), и теперь он и со-режиссер М. Флориан Стааб вернулись на сцену ирландской респондента, чтобы записать шоу для изолированной публики. Окруженный несколькими декорациями и сумасшедшей модой (не одной, а двумя парами мешковатых штанов), Ирвин опирается на десятилетия гениальности и знаний, чтобы искренне спросить: как мы должны играть эти сложные пьесы, а тем более получать от них удовольствие?

У Ирвина нет простых ответов, он признает, что он не ученый, не говорит по-французски и подходит ко всему с точки зрения исполнителя. 75-минутный состав короток, но полностью удовлетворяет. Ирвин декламирует несколько запоминающихся отрывков из «Текстов для ничего»; он читает жуткий отрывок из «Неизвестного» «вот это шоу»; он превращает напевную рифмованную часть Уатта в бравурную водевильную часть; и он проводит нас через «В ожидании Годо», включая логорею Лаки. Попутно Ирвин демонстрирует стереотип «сценического ирландца» и объясняет, что он говорит со своим американским акцентом, а не пытается взорвать мрачную прозу Беккета.

В перерывах между виртуозными, но сдержанными выступлениями наш очаровательный ведущий TED Talks рассказывает основную информацию о Беккете. Те, кто хорошо разбирается в модернистской иконе, могут захотеть перемотать следующие разделы: как его основные тексты были написаны на французском языке, а затем переведены на английский; варианты произношения «Годо»; и как Беккет сражался в Сопротивлении во время Второй мировой войны, что, вероятно, окрашивало его взгляд на врожденную добродетель человечества.

В конце концов, я начал думать, что Ирвин - время, придавившее своей симпатичной внешности певцу и смягчившее его детскую хандру. - стал напоминать изможденного красивого автора. Эти скулы memento mori, этот взгляд на тысячу ярдов; Разве они не предлагают более близкое знакомство с хрупкостью, окончательностью и тщетностью? Можно сказать, что все мы теперь бродяги Беккета, ожидающие в герметичных лимбах, не имея особого чувства времени и разума. Ирвин превратился в Беккета или я?

комментариев

Добавить комментарий